Пиздопар:в армии обозначает любую пищу не со столовой, из чепка, приготовленную самими, например жареная картошка.
Например:Но самый лучший пиздопар был плов. • Пиздопар - это блюдо, приготовленное в неуставном месте (например в лесу) из спижженной из армейской кухни картошки и обычно грибов. • А лучшее блюдо это пиздопар в чугунок картошку маслы лук и на лопате. • Для проверяющих всегда знатный пиздопар преподносят. • О, зёма, там духи картофан пожарили пошли пиздопарить.Слово используется:Байконур, Казахстан.Теги:пища, военный жаргон
Салабонистый:1. хилый, слабенький на вид 2. молодой, неопытный.
Например:Не доживете. Уж больно вид у вас салабонистый. • Любой, даже самый салабонистый болельщик назовет с десяток топ-клубов Европы. • Салабонистого вида Никитка. • По комплектации вроде наш товарищ но только возраст какой-то салабонистый. • И чтобы такие люди, сявку салабонистого слушаться начали?!Теги:военный жаргон
Чепок:буфет или столовая на территории военной части или военного училища.
Например:Пойдем в чепок, хоть пожрем... • Чепок - радость и надежда курсанта, спасение его молодого и ненасытного желудка! • ЧЕПОК - ЧЕрезвычайная Помощь Оголодавшему Курсанту. • После того, что мы видели в учебке, здешний чепок казался нам каким-то чудесным сосредоточием разных вкусностей. • В чепок строем не ходят, - чепок это отдых. • Любовь придет и в солдатский чепок, где заслуженная буфетчица воспылает нежным чувством к молоденькому лейтенанту.Слово используется:СССР.Синонимы:солдатское кафеТеги:военный жаргон
Салабон:новобранец в армии.
Например:Как бы самим не пришлось летать до дембеля и быть на посылках у этих дерзких «салабонов». • Правда, сейчас кричал не салабон, а молодой — потому как после приказа бывшие салабоны стали молодыми, а нового пополнения еще не было. • Только что призвался и срок службы до 6 месяцев, то назывался молодой или салага, салабон.Теги:военный жаргон
Взлётка:центральный проход между кроватями в спальном помещении в казарме (в некоторых казармах сюда же относится и коридор).
Например:Построились на взлетке! • Койки в два яруса, посреди взлётки столбы, подпирающие крышу. • Драя проход в казарме – «взлетку»... • Все студенты должны были построиться во «взлетке». • Дембелю не могут приказать мыть взлетку. • Человек десять провинившихся стоят на взлетке в полуприсяде.Теги:военный жаргон
Салага:новобранец.
Например:Салаг учат службе. • Служи, салага, как дед служил. • Для начала, старослужащие и салаги не находятся вместе. Подразделение укомплектовывается целиком салагами, которых доводят до кондиции.Теги:военный жаргон
Чипок:Слово "чипок" происходит от чрезвычайное происшествие "ЧП". Очень часто в советские времена солдаты срочной службы кроме чипка бегали через забор за водкой, а в чипке брали закуску. Пили из чайных стаканов в чипке за столом.Потом отчитывались перед командиром за ЧП, если попадались. Отсюда - чипок.
Например:Пойдём в чипок почифаним. • Пойдем возьмём в чипке чего нибудь на зубок.Слово используется:Территория бывшего Советского союза.Синонимы:солдатское кафеТеги:военный жаргон
Дембель:увольнение с военной службы, демобилизация.
Например:Это то, ради чего солдат живет, дембель для него – цель до которой надо дожить. • Скоро дембель, девчата-девчоночки, / На попутке приеду домой. • И скоро прозвучит отбой, а значит ближе дембель мой.Теги:военный жаргон
Солдапёр:солдат.
Например:Это я-то, отставной солдапер. • Там скучилось четыре солдапера, судя по снаряге и повязкам на руках, наши. • В игре предстояло прорываться сквозь вражеские баррикады и спасать пленных солдаперов. • Проще всё замять и выставить дезертира слабовольным солдапёром.Теги:военный жаргон