До морковкиного заговенья:Обычно так говорят о времени, которое непонятно когда наступит да и наступит ли вообще.
Слово заговенье происходит от глагола говеть - «поститься к исповеди, причастию». Если с разговение наступает после поста, то заговенье у христиан называется последний день перед постом, когда можно есть: мясо, яйца, молочные продукты, запрещённые во время пощения.Таким образом, если мясным заговеньем называли день, когда последний раз перед постом ели мясо, то морковкино заговенье означало несуществующий день, после которого нельзя грызть морковку.
Например:"Мы этот трамвай будем ждать до морковкиного заговенья, поехали лучше на такси!". Или: Мы будем ждать когда сборная России по футболу станет чемпионом мира до морковкиного заговенья.Теги:когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг, до Марфуткиного дня, долго, время
Как только, так сразу:Саркастический ответ на вопрос "когда"? (подразумевается, что говорящий сам не знает точного ответа).
Например:– Слушай, ты уже шесть лет помощником машиниста работаешь. А сам-то уже когда машинистом станешь? – Как только, так сразу! Это не я решаю.Слово используется:Дальний Восток.Теги:когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг, язвительный ответ
После дождичка в четверг:никогда.
Например:Карабас-Барабас обещал отпустить Арлекина на волю сразу после дождичка в четверг. На беду Арлекина уже 30 лет стояла засуха.Теги:никогда, метафоры, когда рак на горе свистнет
Красный снег посыпется:ни в коем случае не случится, практически никогда не происходит.
Например:О, Санёк сегодня с нами поздоровался, ну надо же... завтра наверно красный снег посыпется!Теги:невероятно, метафоры, цвета, красный, когда рак на горе свистнет
Когда рак на горе свистнет:никогда.
Например:- Ну когда же к нам в посёлок проведут газ?
- Да когда рак на горе свистнет! Я уже заказал ветрогенератор себе, и вам советую.Теги:никогда, метафоры