Спиногрыз:(небольшой) ребёнок.
Например:Вчера отвезли обоих спиногрызов к тёще в деревню, теперь можно недельку расслабиться.Теги:люди, семья, ребёнок, дети
Седьмая вода на киселе:очень дальняя, даже сомнительная, степень родства.
Например:Как в лотерею выиграл 50 миллионов баксов, так сразу столько родственников объявилось - никогда не слыхал о них, вообще седьмая вода на киселе, но все звонят, позрдавляют и клянутся в верности.Теги:люди, семья, семь, числа
Седьмая вода на киселе:очень дальняя родня.
Например:- А как по-другому сказать: дядя по линии двоюродной бабушки моего троюродного брата?
- Седьмая вода на киселе!Теги:семья, люди, числа, семь, через три пизды колено, фразеологизмы
Пельмень:Племянник (употребляется в шутливом контексте).
Например:– А где же мой пельмень Санька? Он же больше всех на рыбалку просился. Вы что, не взяли его? – Наказан твой Санька, дома сидит.Теги:племянник, племяш, родственники, родня, родство, семья, люди, тесто, еда
Кузина:Обозначает двоюродную сестру. Соответственно, для мужского рода будет КУЗЕН. Оба слова были особенно распространены в 19 веке. Сейчас неумелые переводчики с английского часто пытаются переводить COUSIN как "кузина" или "кузен". Получается очень коряво. Есть попытки и в "новорусской" среде возродить "аристократические фишки". Тоже выходит пОшло, как всё, что идет с Рублёвки.
Например:Классический пример: "...княжна Алина, ее московская кузина". (Пушкин. "Евгений Онегин")
Современный пример: "Мы тут с кузиной Танькой оттянулись на шопинге".Теги:Двоюродная сестра, родственники, семья
Через три пизды колено:Означает очень дальнее родство.
Например:Да ну какой он мне родственник - так, через три пизды колено родня.Теги:седьмая вода на киселе, семья, числа, три
Папахен:Отец, папа (пренебрежительное или панибратское наименование).
Например:А папахен твой в музей-то тебя хоть раз водил? Нет? Так непременно попроси, чтоб сводил, там тебе понравится.Слово используется:Алтайский край.Теги:папа, отец, папаша, батя, батон, родители, семья